Název
česko je paskvil, který vehementně prosazoval starý Železný jako
ředitel-všeznalec při tatíkovských promluvách ve své televizi Nova. U blbců v pražských
redakcích se to ujalo. Tam se ovšem ujmou i horší věci. A polistopadová
generaci ani už netuší, co jí bylo vnuceno. Slušný člověk tak nikdy nemluvil, a
když psal, tak s malým "č".
Korektní
Němci zdvořile respektovali české blbce a utvořili příšerné slovo Tschechien,
které mělo být na rozdíl od starého Tschechei politicky konezávadné, jako
Slowakei. Němec, který nepíše do novin, použije samozřejmě Tschechei, což se
vždy překládalo jako Čechy ve smyslu etnickém, nikoli státním. Vzdělaní Němci
říkají Tschechische republik s vědomím,
že se jedná o Čechy a Moravu.
Oznamovat do světa,
že oficiální název už nebude Czech Republik, ale Czechia, je bezcenná formalita
tak jako vlastenecky z Hradu oznamovat Čechům, Moravanům, Slezanům a dalším
národům a národnostem na českém území, že Hrad se nepodal cizákům, že můžou nadále
používat název česko.
Místo zkratky ČR
tedy bude se používat zkratka CZ nejen na vozidlech a internetu. Bylo těch
zkratek za posledních šedesát let už dost: ČSR (Československá republika), ČSSR
(Československá socialistická republika), ČSFSR (Československá federativní
socialistická republika),ČSR (Česká socialistická republika), SSR (Slovenská socialistická republika), ČSFR
(Československá federativní
republika), ČR Česká republika).
Je snad možné
obyvatelstvu ostatních států diktovat, jak mají to a to území nazývat? Zvyknou
si zahraniční novináři na slovo Czechia? Největší legraci ze změny názvu
českého území budou mít asi Slováci, kteří se asi změny nemohli dočkat, i když
jsou na to "o" na konci jména státu zvlášť silně vysazeni a nikdo je
nepřinutí, aby například Itálii neříkali
Taliánsko nebo Anglii Anglicko. Ostatně název česko se zrodil s největší
pravděpodobností na Slovensku - alespoň v šedesátých letech to používali při
zesměšňování českého obyvatelstva.
Žádné komentáře:
Okomentovat